weiss nicht ob das jetzt ins off-topic oder ins ex-hardware-shops gehört
klick http://www.win-helpline.com/onlineshop/index.htm
(tipp: keine panik, es blitzt nur ein bisschen, hört dann auf. jedenfalls mit Mozilla Firebird)
weiss nicht ob das jetzt ins off-topic oder ins ex-hardware-shops gehört
klick http://www.win-helpline.com/onlineshop/index.htm
(tipp: keine panik, es blitzt nur ein bisschen, hört dann auf. jedenfalls mit Mozilla Firebird)
Entweder ein Scherz vom Shopbesitzer (eher unwahrscheindlich) oder dann wurde die Seite gehackt..
ja wahrscheinlich schon. aber wer hackt schon nen geschlossenen shop?? wohl ne ziemlich grosse sicherheitslücke (so gross wie ein scheunentor) im shop-system, da nur der shop gehackt scheint
achja: win-helpline.com: Maintenance: Website temporarily offline
Irgendwelche Kiddies halt, die machen sicher an dem "Wettbewerb" mit wo es drum geht innert einer bestimmten Zeit möglichst viele Seiten zu hacken..
Kann per Zufall jemand Spanisch? Bable Fish lieferte mir keine zufriedenstellende Übersetzung von dem Text:
A Mesma Causa que a uns leva a passar fome, provoca em outros o estimulo para trabalhar com mais afinco. Quem desejar viver, prepara-se para o combate, e quem nao estiver disposto a isso, neste mundo de lutas eternas, nao merece a vida
Zur Mesma Ursache, die zu den uns zum passar fome, Ursachen Befehl Pfosten outros erheben oder zu mir regen Sie zu den trabalhar COM mais an, die ich unten vereinbare. Quem zu desejar zum viver, vorbereitet für oder zu den Kämpfen und quem nao zum estiver disposto zum isso, neste ewige Welt von den lutas, nao verdient zum Leben
zuerst Spanish->English dann English->German :dummesposting
Hab ich auch probiert, aber nicht mal auf englisch ergabs einen Sinn, aber das muss es ja vielleicht auch gar nicht..
vielleicht haben die ein paar alte Posts von Scarface aus dem Win-Helpline Forum mit online-Übersetzung auf Spanisch übersetzt
:dummesposting
Dann haben sie aber bestimmt noch einige Satzzeichen hinzugefügt..
:dummesposting