Die "LOL" frage



  • :totlach :lool

  • Zitat

    Original von Weasel


    was dann!? ?(


    Wie ich sagte: Laughing about losers. Laut dem link der weiter oben steht:


    to laugh about sth. über etw. lachen

  • Zitat

    Original von SneakBite


    to laugh about sth. über etw. lachen


    naja, laughing about losers wäre dann wohl eher:


    to laugh about someone ;)


    weil ein loser ist bekanntlich auch jemand. ;)

    Life is a bitch! And then you marry one!

    Einmal editiert, zuletzt von LeMoZ ()


  • auch nicht ganz. wenn du über etwas (sth.) lachen willst, musst du schreiben "to laugh about sth." wie Sneakbite korrekt gesagt hat. bei personen funktioniert das nicht. dort muss "to laugh at so." verwendet werden.


    so viel ich weiss, kann man auch noch "to laugh with so." sagen, das wäre dann die nette art mitzulachen - kein auslachen. :)


    läck simer hüt wider spitzfindig :D

  • Jup, stimme Weasel zu, sry, habe gar ned gesehen, dass ja das für something ist (about), ist wirklich laughing at losers. Oder eben to laugh at so. Sry, sry. ;-) Easy, aber.... die LOL-Frage ist trotzdem noch nicht geklärt, woher das wort kommt. Denn Lauging over Losers, da sind wir uns einig, ist es 100%ig nicht und Frenchbirds Geschichte ist sehr witzig (woher haste immer die Ideen??), aber des ises auch ned. ;-)