Woah ein falscher Buchstabe
Ja gut das war halt so das spontanste beispiel.
Aber ich denke abgesehen von den grossen Dokuproduktionen wird der grösste Teil einfach dann direkt vom TV Sender Synchronisiert.
Woah ein falscher Buchstabe
Ja gut das war halt so das spontanste beispiel.
Aber ich denke abgesehen von den grossen Dokuproduktionen wird der grösste Teil einfach dann direkt vom TV Sender Synchronisiert.
Zitataber ich muss um cool zu sein nicht Filme in der Orginalsprache anschauen.
omg hatten wer das nicht heute schon mal? ^^
wenn es dir auch bekannt vorkommt, dann solltest du wissen, dass meine meinung:
coolnessfaktor = WAYNE
ist
das mit der geographischen lage ist mir auch schon aufgefallen, aber in dem berufsfeld spielt englisch wirklich die grössere rolle als französisch (nach meinen erfahrungen) aber mag bei ihm anders sein...
ZitatOriginal von Lord_FraG
Zudem finde ich einfach, dass das Deutsche viel emotionsvoller rüber kommt als das kratzige und tiefe Englische. (Übrigens eine germanische Sprache!)
vor lauter Zensur (die schöne Vielfalt von spezielleren Wörtern wird einfach umgewandelt in harmloses Zeug ... ) in emotionsgeladenen Dialogen kommt doch manchmal kaum was anständig rüber
Ob englisch oder deutsch ist bei mir meist eine frage der körperlichen verfassung, wenn ich müde bin mag ich nicht auch noch ins deutsch übersetzen:D, aber je nach film geht deutsch halt einfach nicht(schaut euch mal blues brothers in deutsch an, eifach hässlich)
Zitatcoolnessfaktor = WAYNE
"Läck doch miar du bisch sowas vo uncool" [...] oder wie sagt man das heute, *öhm* ja genau! - lame.
Das Wesen hinter dem Bildschirm sollte sich mal Gedanken darüber machen, dass ich objektiv und nicht subjektiv schreibe.
**********
Also wie gesagt, ich persönlich finde die Englische Sprache als Zweitsprache wichtiger als die Französische, was aber auf die Geografische Lage ankommt.
Trotzdem kaufe ich mir lieber Material mit Deutschem Inhalt, denn ich bevorzuge rein klangtechnisch das Deutsche.
Okay *öhm* [...] verstanden?
ZitatOriginal von Lord_FraG
Wenn es geht schaue ich mir synchronisierte Filme an, ich verstehe gut Englisch aber ich muss um cool zu sein nicht Filme in der Orginalsprache anschauen.
*Zustimm* ^^
Nein im Ernst. Wenn ich einen Film gucken will, will ich weder lesen (Untertitel, noch mich auf die Sprache konzentrieren, sondern ich will einfach in nem Bequemen Sessel hocken und geniessen was auf mich zukommt.
Also ich kenne in meinem Umfeld nur ein paar gaaaaaanz wenige die Englisch eher benötigen. Es hat hier halt einfach mehr welsche als Englische Kundschaft. das ist bei euch Ossis vielleicht anders. Der Geographische Standpunkt ist schon wichtig. Italienisch ist bei Tesiinern ja auch wichtiger als bei uns
Blues Brothers ist HAMMER, und ich hab ihn nur auf Deutsch gesehn, und nein ich seh ihn nicht auf Englisch
ZitatOriginal von AdiZollet
Nein im Ernst. Wenn ich einen Film gucken will, will ich weder lesen (Untertitel, noch mich auf die Sprache konzentrieren, sondern ich will einfach in nem Bequemen Sessel hocken und geniessen was auf mich zukommt.
Genau da liegt das Problem. Wenn du Englisch kannst, dann brauchst du nicht zu übersetzen. Da kannst du den Film schauen als wärs ein deutscher, nach dem Film weisst du nicht mehr in welcher Sprache er war.
Damit will ich nicht behaupten das ich Englisch kann, aber für die meisten Filme reicht es mitlerweilen ganz gut.
ich habe nur das problem, dass ich automatisch mitlese wenn darunter ein deutscher text ist, obwohl ich ihn in englisch gut verstehen würde
muss in meinem job auch des öfteren in englisch mit kunden oder lieferanten kommunizieren, zudem sind viele manuals die wir haben eh nur in englisch.
Adi, fang mal an TopGear-sendungen zu schauen, dann kommts von alleine mit dem englisch
ich schau immer noch recht wenig filme auf englisch, es geht mir dann meistens zu schnell alle wörter zuordnen zu können und ich verpasse viel von der story... lesen hingegen geht super wegen dem gemächlicheren tempo und man kann auch mal was nachschlagen. lesen ist ja sowieso das einfachste an sprachen.
ZitatOriginal von OutOfRange
ich habe nur das problem, dass ich automatisch mitlese wenn darunter ein deutscher text ist, obwohl ich ihn in englisch gut verstehen würde
das hab ich auch schon festgestellt.. fast schon reflexartig
ZitatOriginal von domsch
wenn sich 2 Bewerben würden, einer kann perfekt Englisch, der andere so mittelmässig Französisch, hast du mit Französisch viel die besseren Chancen.
*BEWERB!*
da ich meine lehre komplett auf franz machte, bin ich eher dieser sprache mächtig, als der englischen. trotzdem lernt man englisch sehr schnell und kann auch mal konversationen führen.
ob es nun besser wäre, in der schweiz als erste fremdsprache englisch zu lernen sei mal dahingestellt.
Komplett auf Franz?
Find's ja abartig, dass einige Leute sowas können. Trotz 6 Jahre Franz und noch BM kann ich mich nicht mal richtig verständigen.
ZitatOriginal von Mannyac
Genau da liegt das Problem. Wenn du Englisch kannst, dann brauchst du nicht zu übersetzen. Da kannst du den Film schauen als wärs ein deutscher, nach dem Film weisst du nicht mehr in welcher Sprache er war.
Damit will ich nicht behaupten das ich Englisch kann, aber für die meisten Filme reicht es mitlerweilen ganz gut.
Das einer wirklich alles versteht muss er schon seeeeehr gut englisch können. Ich muss doch nicht fliessend Englisch können um ins Kino zu gehen???
ZitatOriginal von AdiZollet
haben die denn ne einzeiten und eingeschlechtliche Sprache (Kannst du Chinesisch?)
jein. es sind nicht die verben, die sich ändern, sondern der satzbau.
und ja ich kann chinesisch. (reden jedenfalls) :))
edit: und ja es stimmt. beim reden wird nicht nach geschlechter unterschieden. wenns relevant ist wird es einfach erwähnt dass es halt ein Mann oder eine Frau ist, die etwas tut.
Ach was, das ist nur gewöhnungssache...
Ich schau jedenfalls die Filme wenn Möglich immer auf Englisch. Einerseits sind die Deutschen Varianten teilweise schlecht übersetzt, andererseits machen einige Sprüche auf Deutsch keinen Sinn. Und die Schauspieler in Originalton zu hören ist eh viel geiler.
Ob man Englisch für den Job braucht oder nicht muss jeder selber entscheiden - Für mich wärs schon nur die Fimwelt wert.
ZitatOriginal von MiBfinity
Ach was, das ist nur gewöhnungssache...
Ich schau jedenfalls die Filme wenn Möglich immer auf Englisch. Einerseits sind die Deutschen Varianten teilweise schlecht übersetzt, andererseits machen einige Sprüche auf Deutsch keinen Sinn. Und die Schauspieler in Originalton zu hören ist eh viel geiler.
Ob man Englisch für den Job braucht oder nicht muss jeder selber entscheiden - Für mich wärs schon nur die Fimwelt wert.
Auch in der Filmwelt ist es jedem überassen. ich hab lieber schlechte übersetzungen dafür Verstehe ich sie wenigstens. Das eine Deutsche übersetzung keinen Sinn machen soll hab ich jetzt noch nie gesehen. Das fällt einem nur auf wenn man die Englische Version gesehen hat.
*Edit*
Ok Disney Film Songs vielleicht, die sind auf Deutsch wirklich doof...
und wie schaut ihr französische Filme an?
ZitatOriginal von domsch
und wie schaut ihr französische Filme an?
Die sieht man sich eh nicht an, ausser irgendwelche Softpornos, oder Taxi 1 - 3.
Und da interessieren die Dialoge eh keinen...
ZitatOriginal von AdiZollet
Die sieht man sich eh nicht an, ausser irgendwelche Softpornos, oder Taxi 1 - 3.
Und da interessieren die Dialoge eh keinen...
Hier scheint ein Kenner zu sprechen
ZitatOriginal von aixo
Hier scheint ein Kenner zu sprechen
Ich? nöööööö ich hab das mal gelesen, das einer Im Fernsehen kam, der ein Buch gelesen hat, in dem das Stand, nicht hier feeeeeeeern im Norden...